|
Question:Pourquoi
chois-je Wordpartners Langue
Conseiller?
Question:Comment
calcule-t-on les frais de service?
Question:Est-ce
que vous avez établi les frais les plus bas?
Question:Si
on a souvent
besoin de traduire ou d’écrier, ou bien on a un
grand projet à traduire ou à écrire, comment fait-on
pour moins payer?
Question:Est-ce
que les frais avancés sont différents suivant le
montant des frais de service?
Question:Y
a-t-il quelque remise?
Question:Comment
dois-je payer?
Question:Comment
peut-on garder le secret des documents du client ?
Question:Comment
rend-on le travail accompli au client?
Question:
Pourquoi chois-je Wordpartners Langue Conseiller?
|
Réponse: |
Parce que nous avons la qualification de langage de haute
qualité qui satisfait aux besoins de différents métiers.
Nous pouvons fournir aux entreprises des projets de
langage de haute qualité pour les aider à gagner plus
d’intérets. Nous pouvons aussi satisfaire aux besoins des
clients individuels dans le domaine de langage. |

Question:
Comment calcule-t-on les frais de service?
|
Réponse: |
En général, nous calculons les frais à la base du
nombre des caractères, mais nous devrions le faire
aussi selon la mesure de complication du langage. Pour
les documents de spécialité ou ceux d’urgent, les prix
sont un peu plus hauts. Nous pouvons vous fournir le
prix par écrit. |

Question:
Est-ce que vous avez établi les frais les plus bas?
|
Réponse: |
Oui, quoi que soit le nombre de caractères, le prix le
plus bas est de 200 $ HGK pour les projets de traduction;
et pour l’écriture commerciale, le prix le plus bas est de
300 $ HGK. |

Question:
Si on a souvent
besoin de traduire ou d’écrier, ou bien on a un grand
projet à traduire ou à écrire, comment fait-on pour moins
payer?
|
Réponse:
|
Nous pouvons proposer au client le projet de service en
calculant manuellement pour servir le client avec le prix
plus préférentiel. |
Question:
Est-ce que les frais avancés sont différents suivant le montant
des frais de service?
|
Réponse: |
Oui, il y a deux circonstances :
1. Si les frais de service sont de 2 000 $
HGK ou moins, le client doit verser tous les frais
après avoir signé le contrat de mandat.
2. Si les frais de service sont de 2 000 $
HGK et plus, le client ne paie que 50% en avance,
pour l’autre 50%, il le payera après que nous aurons
fini le travail. |

Question:
Y a-t-il quelque remise?
|
Réponse:
|
Oui, quoi que soient les frais de
service, on peurrait jouir d’une remise de 95% (excepté le
cas des frais les plus bas) si le client payait tous les
frais de service en une seule fois. |

Question:
Comment dois-je payer?
|
Réponse:
|
Le client peut verser les frais à notre compte de la
Banque d’Asie Est Hongkong, dont le numéro est
015-140-40-03564-2, et nous envoyer le papier de versement
par le télécopieur. D’autre part, le client peut aussi
nous payer directement par chèque barré avec
Wordpartners Language Consultant Ltd. Nous envoyons au
client le reçu officiel après avoir reçu les frais. |
Question:
Comment peut-on garder le secret des documents du client ?
|
Réponse: |
Garantir le secret des documents est un engagement que
nous donnons solennellement à nos clients. Nous pouvons
assurer aux clients par écrit que ces documents ne se
révéleront en aucun cas à ceux ne pas concernés. |
Question:
Comment rend-on le travail accompli au client?
|
Réponse:
|
Le client peut recevoir des exemplaires des documents
imprimés et électroniques. Pour les clients de Hongkong,
les documents imprimés peuvent arriver à leur adresse
commerciale. Pour les clients hors de Hongkong, ils
peuvent choisir le moyen de l’envoi par la poste ou par le
télécopieur pour recevoir les documents imprimés. Tous les
clients peuvent recevoir les documents électroniques à
leur adresse électronique. |
|